Комментариев: 0
Сегодня: 10/06/2026

№ 11696177

Эстонские мотивы

Смотровая площадка - полметра земли над обрывом,
Одинокое дерево вместо надёжных перил.
Я рискую(ну как не увидеть залива?! )
И спускаюсь, дрожа, не жалея слабеющих сил.

А награда-полоска воды бирюзовой.
Только взялся откуда такой удивительный цвет?
Прибалтийское небо туманно и очень сурово,
И весенних проталин в помине на нём ещё нет

Ну, а где водопад? Почему его рокот не слышен?
Где то чудо, что есть на эстонской земле?
Поднимаю свой взгляд я всё выше и выше.
Вот, он здесь! Прилепился к отвесной скале!

Замер, съёжился, даже от маленькой стужи.
В остановленный кадр водопад превратился давно,
И теперь ему луч ободряющий нужен,
Чтобы вновь зашумело и побежало кино.

Куремяэ – гора журавлиная,
Монастырский уютный покой.
Мы проходим сквозь сумерки синие
Оглушенные тишиной.

Пусто здесь. Только поленница
Смотрит в небо, а в окнах –темно.
Все монашенки – божии пленницы –
На вечерней молитве давно.

Плен ли это для них? Может, благость?
Может, всё, что им в жизни осталось?
Может, вера в небесную долю,
Коли радость земная в неволю?

Мир здесь рядом – открыты ворота,
Выходи и твори там дела.
Но проходят года, только что-то
Ни одна в суету не ушла.

Старый парк. Он был создан для летних забав,
А зимой здесь немного тоскливо.
И безлюдье вокруг. Только свора собак
Провожает нас к кромке залива.
Опрокинуты в небо кроны старых дубов,
Прорастают ветвями в него, как корнями.
Сколько знали они страшной яви – не снов! –
Тот дворец, чья судьба оборвалась войною.
И листву, словно слёзы, роняли.
На холме том дворец белоснежный стоял.
Он, казалось, вознёсся для счастья.
Он сиял. Он блистал. Он хозяев менял.
Но война…Лихолетье…Ненастье…
…Мы стоим у руин, что под снегом лежат,
У оставшейся жить балюстрады,
И не можем свой пристальный взгляд оторвать
От дворца, что на фото. Но надо
Дальше в путь. Обещают нам каменный грот
И родник с животворной водою.
Мы в молчанье бредём. Из ума не идёт
Тот дворец, чья судьба оборвалась войною.
Эстония, 1988

Автор, Лена Гордон, вложил душу в это стихотворение, так отблагодарите автора, посетив его страницу на сайте источнике Стихи.ру и оставив рецензию к его произведению или оставив комментарий здесь.

Ниже представлена аудиоверсия стихотворения «Эстонские мотивы» с музыкальным сопровождением от создателя сайта, которую вы сможете послушать в формате MP3, кликнув по соответствующей кнопке.

Кнопки для быстрого доступа к функциям сайта.












Рейтинг стихотворения «Эстонские мотивы» 0 положительных голосов.

Автор: Лена Гордон
+0-
Дата: 01/01/2026



Читайте все версии стихотворения «Эстонские мотивы», автор которого © Лена Гордон.

Пролог к стихотворению «Эстонские мотивы».

Дорогие читатели! Мы Вас очень любим и приглашаем окунуться в мир поэзии, который открывает для нас автор Лена Гордон, и подарить себе несколько мгновений истинного вдохновения. Сегодня мы хотим поделиться с вами стихотворением «Эстонские мотивы», которое способно пробудить в душе самые разные эмоции — от светлой грусти до искренней радости. Поэзия — это не просто набор слов, это целая вселенная, где каждый может найти что-то своё, близкое и понятное. Поэзия — это язык, на котором говорят наши сердца. Она способна передать тончайшие оттенки чувств, которые порой невозможно выразить словами. В её строках можно найти отражение своих переживаний, мечтаний и надежд. Поэзия — это мост между внутренним миром человека и внешним миром, где каждое слово звучит как мелодия, а каждая рифма — как гармония. Стихотворение «Эстонские мотивы» откроет перед вами новые горизонты, подарит новые эмоции и мысли. Возможно, оно заставит вас взглянуть на привычные вещи под другим углом или просто подарит минутку умиротворения и покоя. Не упустите возможность погрузиться в мир слов и образов, почувствовать их силу и красоту. Читайте, размышляйте, наслаждайтесь — и пусть это стихотворение станет для вас источником вдохновения и новых открытий. С уважением, Андрей Яцук.

Оригинальная версия текста стихотворения «Эстонские мотивы».

Смотровая площадка - полметра земли над обрывом,
Одинокое дерево вместо надёжных перил.
Я рискую(ну как не увидеть залива?! )
И спускаюсь, дрожа, не жалея слабеющих сил.
.
А награда-полоска воды бирюзовой.
Только взялся откуда такой удивительный цвет?
Прибалтийское небо туманно и очень сурово,
И весенних проталин в помине на нём ещё нет
.
Ну, а где водопад? Почему его рокот не слышен?
Где то чудо, что есть на эстонской земле?
Поднимаю свой взгляд я всё выше и выше.
Вот, он здесь! Прилепился к отвесной скале!
.
Замер, съёжился, даже от маленькой стужи.
В остановленный кадр водопад превратился давно,
И теперь ему луч ободряющий нужен,
Чтобы вновь зашумело и побежало кино.
.
Куремяэ – гора журавлиная,
Монастырский уютный покой.
Мы проходим сквозь сумерки синие
Оглушенные тишиной.
.
Пусто здесь. Только поленница
Смотрит в небо, а в окнах –темно.
Все монашенки – божии пленницы –
На вечерней молитве давно.
.
Плен ли это для них? Может, благость?
Может, всё, что им в жизни осталось?
Может, вера в небесную долю,
Коли радость земная в неволю?
.
Мир здесь рядом – открыты ворота,
Выходи и твори там дела.
Но проходят года, только что-то
Ни одна в суету не ушла.
.
Старый парк. Он был создан для летних забав,
А зимой здесь немного тоскливо.
И безлюдье вокруг. Только свора собак
Провожает нас к кромке залива.
Опрокинуты в небо кроны старых дубов,
Прорастают ветвями в него, как корнями.
Сколько знали они страшной яви – не снов! –
Тот дворец, чья судьба оборвалась войною.
И листву, словно слёзы, роняли.
На холме том дворец белоснежный стоял.
Он, казалось, вознёсся для счастья.
Он сиял. Он блистал. Он хозяев менял.
Но война…Лихолетье…Ненастье…
…Мы стоим у руин, что под снегом лежат,
У оставшейся жить балюстрады,
И не можем свой пристальный взгляд оторвать
От дворца, что на фото. Но надо
Дальше в путь. Обещают нам каменный грот
И родник с животворной водою.
Мы в молчанье бредём. Из ума не идёт
Тот дворец, чья судьба оборвалась войною.
Эстония, 1988
.
.
© Авторские права на все куплеты Лена Гордон.

Версия текста стихотворения «Эстонские мотивы» в переводе на английский язык.

The track is a half-metre of land over the cliff,
A single tree, instead of a safe one.
I risk not seeing the bay! )
And I'm coming down, shaking, without pity for weakness.

It's a half-degree water award.
How come you're so amazing?
The Baltic sky is cloudy and very harsh,
And the spring protalin in the memory is not yet on it.

Well, where's the waterfall? Why can't he hear the robot?
Where's the miracle of what's on Estonian soil?
I'm getting my eyes up and up.
There he is! He's stuck to a rock!

Measured, even from a little knock.
It's been a long time since the waterfall's stopped,
And now he needs a beam,
To make the movies quiet again.

Kuremaye is a mountain of crane,
Monastery is a nice peace.
We walk through the blue bags.
Silent silence.

It's empty here. Only the staircase.
Looking in the sky and in the windows, dark.
All nuns are prisoners of God.
For tonight's prayer.

Are they sick? May I have mercy?
Maybe everything they have left in their lives.
Maybe faith in heaven,
Are you happy with Earth?

The world is right here, the gate is open,
Come out and do business there.
But it takes years, just something.
No one left in the wind.

Old park. It was created for summer fun,
And the winter is a little thin.
And no man around. Just a dog bar.
Sends us to the edge of the Gulf.
To the sky the crowns of the old dubs,
They grow branches in it like roots.
How long did they know the scary egg?
The palace whose fate has broken through the war.
And lithium, like tears, rolled.
On the hill, the palace was white.
He seemed happy.
He was shining. He's close. He changed the masters.
But war... The fever...
...we're standing at the ruins that lie under the snow
The rest of us have ballasts,
And we can't rip our hair off.
From the palace, the photo. But I do.
Let's go. They promise us a stone mole.
And a kin with an animal water.
We're in silence. It's crazy.
The palace whose fate has broken through the war.
Estonia, 1988


Эпилог к стихотворению «Эстонские мотивы».

Я был рад представить вам плод долгих часов творческого труда — это стихотворение, «Эстонские мотивы», является результатом глубоких размышлений и искреннего стремления поделиться с вами частью души поэта. Автор, Лена Гордон, трудился над ним, стремясь не просто выразить мысли и чувства, но и создать нечто большее — произведение, способное затронуть сердца и оставить след в вашей памяти. Каждая строка стихотворения «Эстонские мотивы» — результат тщательного отбора слов и рифм, поиска гармонии и баланса между формой и содержанием. Автор, Лена Гордон, стремился не только к красоте языка, но и к тому, чтобы каждая строка несла в себе определённый смысл, идею или эмоцию. Работа над стихотворением «Эстонские мотивы» была настоящим путешествием — путешествием по волнам слов и эмоций. Автор, Лена Гордон, погружался в мир своих мыслей и переживаний, искал вдохновение в окружающей действительности, в природе, в людях, в искусстве. И каждая найденная мысль, каждое ощущение становились частью стихотворения «Эстонские мотивы». Мы уверены, что произведение «Эстонские мотивы» нашло отклик в ваших сердцах. Возможно, вы увидели в нём отражение своих мыслей и чувств, нашли ответы на вопросы, которые давно искали, или просто насладились гармонией рифм и мелодией слов. Поэзия — это искусство, которое может многое: тронуть самые глубокие струны души, заставить сердце биться в унисон с ритмом строк, научить видеть прекрасное в простых вещах, ценить моменты и находить радость в мелочах. И мы надеемся, что стихотворение «Эстонские мотивы» стало для вас не только источником вдохновения, но и способом погрузиться в мир новых эмоций и открытий. Не бойтесь погрузиться в мир поэзии — даже если вы не всегда понимаете её с первого взгляда, дайте себе время и возможность привыкнуть к новым ощущениям. Читайте, размышляйте, чувствуйте — и вы обязательно найдёте то, что тронет вашу душу.

Скачать дополнительную книгу со стихами, которую всем рекомендуется почитать на досуге.

Редактор всех текстов сайта Андрей Яцук.

У сайта Stihi.Yatsuk24.Ru самый низкий показатель отказов со стихотворением «Эстонские мотивы» среди всех сайтов со стихами в интернете, потому что его можно читать, слушать, смотреть видео.

В отличие от других сайтов, сайт Stihi.Yatsuk24.Ru имеет инновационный подход к подаче стихотворения «Эстонские мотивы» читателю: читатель может не только читать стихотворение, но и слушать его; также он может прочитать или послушать пролог и эпилог к стихотворению, посмотреть имеющееся видео о стихотворении, узнать, кто автор произведения, посетить его страницу, оставить или прочитать комментарии к произведению автора, получить бонусы. На сайте собраны только уникальные, оригинальные стихотворения и песни.